top script4

תרגום מעברית לפורטוגזית

תרגום מעברית לפורטוגזית

תרגום מעברית לפורטוגזית של מסמכים, לרבות חומר משפטי ושיווקי או אתרי אינטרנט, הפך לשירות מבוקש ביותר בשנים האחרונות. השפה הפורטוגזית פופולארית ביותר במדינות כמו פורטוגל וברזיל, אך גם במדינות כמו אנגולה ומוזמביק ובמדינות אחרות שנוצרו כחלק מהתפשטות האימפריה של פורטוגל. כיום דוברים את השפה כ-240 מיליון איש. בעידן הגלובליזציה בה חברות ואנשים פרטיים יוצרים קשרים פרטיים ועסקיים בין מדינות, תרגום תכנים מעברית לפורטוגזית יכול לסייע במישור העסקי והפרטי כאחד.

תרגום של אתרי אינטרנט לפורטוגזית

אחד התחומים המבוקשים בו נדרש תרגום מעברית לפורטוגזית הוא תוכן המפורסם באתרי אינטרנט שונים. חברות הפותחות עצמן לשוק הגלובלי, ועוסקות ביצוא של מוצרים ושל שירותים מעבר לים משתמשות בשירותי תרגום מקצועיים המסייעים ללקוחות פוטנציאליים להבין את התכנים בשפתם. אף על פי שאתרים רבים משתמשים בשפה האנגלית כשפה מגשרת, עדיין דוברי שפות זרות אחרות יעדיפו לקרוא את התכנים בשפת האם שלהם, וליצור קשר עם חברות המתאימות את אתר האינטרנט שלהם עבורם. הפוטנציאל להרוויח מעסקה משתלמת מעבר לים עם חברות מפורטוגל, מברזיל או ממדינות אחרות מצדיק את ההשקעה הזעומה הכרוכה בתרגום התוכן לפורטוגזית.

תרגום של מסמכים משפטיים לפורטוגזית

תחום נוסף בו יש דרישה משמעותית לתרגום מקצועי הוא התחום המשפטי. תרגום מקצועי של מסמכים משפטיים לפורטוגזית עשוי להוות את ההבדל בין התנהלות עסקית ומשפטית תקינה לבין תביעות מיותרות כתוצאה מתרגום לקוי של התכנים השונים. בכל עסקה המתבצעת בין גוף ישראלי דובר עברית לגוף הדובר פורטוגזית מומלץ לוודא כי המסמכים המשפטיים כתובים בשפות של שני הצדדים המעורבים, על מנת למנוע מחלוקות עתידיות.

תרגום של תעודות ושל מאמרים אקדמיים לפורטוגזית

פעמים רבות נדרש תרגום מפורטוגזית לעברית של מסמכים אקדמיים או של תעודות המעידות על הסמכות שונות בארץ, הכתובות במקור בשפה העברית. תכנים המיועדים לכתבי עת אקדמיים בפורטוגזית או פניה למוסדות לימודים במדינות דוברות פורטוגזית מצריכים תרגום מקצועי ומדויק משפת המקור לשפת היעד. לעתים יש לתרגם גם את גיליון הציונים או את תעודת הבגרות, ייפויי כוח למיניהם וכדומה, על מנת להשתמש בהם מעבר לים. אנו מתמחים בכל סוגי התרגום, כאשר מתבצעת התאמה מושלמת בין סוג התוכן המתורגם לבין המתרגם, השולט בשתי השפות, וכן במינוחים המקצועיים הנדרשים לצורך תרגום מדויק.

הקפד לציין את מדינת היעד בהזמנות תרגום מעברית לפורטוגזית

רבים אינם מודעים לכך, אך קיים הבדל מסוים בין השפה הפורטוגזית המדוברת בברזיל לזו המדוברת בפורטוגל. יש לקחת בחשבון בעת התרגום האם התוכן מיועד לדוברי השפה בכל מדינה, ולהתאים את התכנים השונים לתרבות ולניב (דיאלקט) הנכונים. אנו מקפידים להיעזר במתורגמנים דוברי פורטוגזית כאשר אנו מפרידים בין ניב לניב בהזמנת העבודה, ומוודאים שהאדם המתרגם את התכנים שלכם ישתמש בדיאלקט המבוקש.

זקוקים לתרגום מעברית לפורטוגזית? הגעתם למקום הנכון. צרו עמנו קשר עוד היום וקבלו הצעת מחיר אטרקטיבית לתרגום התכנים שלכם לפורטוגזית.

צור קשר
לפרטים 03-7730000