top script4

תרגום אתרי אינטרנט

תרגום אתרי אינטרנט והגדלת הסיכוי שלהם להצליח

תרגום אתרי אינטרנט הוא אחד הדברים המשפיעים ביותר על הצלחת האתר ועל הנגישות שלו לגולשים. תרגום טוב ואיכותי מושך גולשים אל האתר המתורגם, וגורם להם להישאר בתוכו ולהמשיך ולצרוך את השירותים או המוצרים שהוא מציע, או את התכנים שהוא מעמיד לרשות הגולשים. בשורות הבאות נעסוק בחשיבות הרבה של תרגום אתרי אינטרנט ובקשר ההדוק בין תרגום טוב וניסוחים נכונים, לבין הגדלת החשיפה וההצלחה שלהם ברשת.

תרגום אתרי אינטרנט ומנועי החיפוש

אתר האינטרנט שלך מצליח? מצוין. כנראה שעשית את כל הדברים בצורה נכונה. האתר מציע תוכן רלוונטי, שירותים או מוצרים הפוגעים בדיוק בדרישות של הגולש הפוטנציאלי. כמו כן, האתר מעוצב בדיוק בצורה שתמקסם את הפוטנציאל שלו ותגדיל עוד את הנגישות שלו לגולשים וללקוחות פוטנציאליים.

כעת, הגיע הזמן להעביר את האתרים שלך לשלב הבא. הדבר הראשון שיש לעשות הינו, לפיכך, לתרגם את אתרי האינטרנט לשפת היעד. תרגום התוכן של האתרים אמור לשחזר את ההצלחה שלהם במדינת המקור (לצורך העניין – מדינת ישראל), ולהעביר את התכנים ואת המסרים של האתר אחד לאחד לשפת היעד.

תרגום אתרי אינטרנט לשפה זרה חייב להתבצע על פי אמות המידה כדלקמן:

תרגום מהימן של התכנים: זה הדבר הראשון והחשוב ביותר. בלעדי התכנים המתורגמים בצורה איכותית, אין שום סיכוי שהמיקום של אתר האינטרנט ישתפר, גם לא בעתיד הרחוק. גם ניסיון לבצע קידום ממומן של האתר עלול להיתקל בקשיים ולעלות ממון רב. מה שרבים אינם יודעים הוא, שהסכום שהבעלים של אתר בעייתי נדרש לשלם על פרסום, הוא גבוה מאד יחסית לסכום שנדרש מאתר איכותי, מתורגם כהלכה ומעוצב היטב. מכאן נובע כי תרגום אתרי אינטרנט איכותי, מוריד מאד את עלויות הפרסום הממומן ובכלל.
תרגום אתרי אאינטרנט

פנייה נכונה לקבל יעד רלבנטי: בכל שפה מתקיימים ניואנסים קטנים שעשויים להפוך את התוכן של האתר לאיכותי יותר ורלבנטי יותר עבור הגולשים באותה השפה. במילים ברורות יותר – גם אם האתר המתורגם מעוניין להעביר מסרים זהים לזה של האתר המקורי, התרגום חייב להיות מותאם לקהל הקוראים המקומי, להשתמש בטרמינולוגיה מקצועית איכותית ולשקף את נקודות החוזק של המוצר או השירות שהאתר מציע, מנקודת הראות של קהל היעד.

פיזור מילות מפתח בצורה טבעית ובכמות נכונה: ההתייחסות של מנועי החיפוש הגדולים, ובראשם גוגל, לאתרי אינטרנט המציעים תכנים או שירותים שונים, השתנתה מהקצה אל הקצה בשנים האחרונות. מילות המפתח (או מילות החיפוש) שאותם המתרגם מעוניין להדגיש, חייבות להיות משולבות בצורה מחוכמת וטבעית ככל האפשר באתר. בעבר היה היחס של מנועי החיפוש למילות המפתח סלחני, אבל לא עוד. שילוב בעייתי של המילים או הביטויים כאמור בתוכן, לא רק שאיננו עוזר – הוא אפילו עלול להכשיל. ביצוע נכון של תרגום אתרי אינטרנט חייב להקפיד בעניין זה מאד.

אם יש לך אתרי אינטרנט ויש לך צורך לתרגם אותם לשפה זרה, אנו הכתובת בשבילך. כדאי לך ליצור איתנו קשר כבר כעת, ואנו נסייע לך להפוך גם את אתר האינטרנט המתורגם להצלחה. תרגום אתרי אינטרנט מהימן ומקצועי יאפשר לך להתחיל את תהליך האופטימיזציה של האתר ממקום טוב, ולשפר את הסיכויים של האתר להגיע לעמודים הראשונים ברשת.

תרגום אתרי אינטרנט לאנגלית, צרפתית, רוסית, ספרדית ועוד....

לסיכום, תרגום האתר העיסקי שלכם לשפות נוספות מאפשר לאוכלוסיות נוספות הדוברות את השפה הרלוונטית להינות מהשירות או המוצר אותו אתם מציעים באתר האינטרנט. רבים מהחיפושים בארץ ובעולם נעשים תחת מילות מפתח בשפות שונות - בעיקר אנגלית אבל לא רק ולכן תרגום אתר אינטרנט לכל שפה רלוונטית על פי יעודו וקהל היעד אליו הוא מכוון הינה קרדינלית לקידומו ומיתוגו של אתר האינטרנט שלכם.

רוצים לתרגם את האתר שלכם? השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם

צור קשר
לפרטים 03-7730000